Return to site

Diesen Satz hat jede DolmetscherIn schon einmal gehört...

Häufig sind es Freunde oder die eigene Familie, denen man gebetsmühlenartig den Unterschied zwischen übersetzen und dolmetschen erklären muss. Denn oft kommt gerade dieser Satz: “Aber, du bist doch Übersetzer!”, wenn z. B. ein bestimmtes Wort in einer Fremdsprache oder die deutsche Entsprechung eines Fremdwortes gesucht wird. Alle Augen richten sich dann auf den “Übersetzer“, wenn dieser (oh jemine!) gestehen muss, dass er spontan nicht sagen kann, was „Pleuelstange“ oder „Einzelpersonenförderungseinheit“ auf Englisch heißt!

 

Von einem Sportwissenschaftler wird auch nicht erwartet, dass er sagen kann, wer bei den olympischen Sommerspielen 1984 Bronze im Diskuswurf der Männer gewann. (Für die Trivial Pursuit-Fans: Es war übrigens der Amerikaner John Powell.) Als Übersetzer atmet man in solchen Situationen zunächst einmal tief durch… und erklärt ihn wieder, den feinen Unterschied:

 

Übersetzer und Dolmetscher sind nicht dasselbe, sondern Bezeichnungen für unterschiedliche Berufe. Einfach gesagt: Übersetzer übertragen das schriftliche Wort, Dolmetscher das gesprochene. Ja, viele Dolmetscher übersetzen auch, aber dennoch sind es unterschiedliche Prozesse. Wer beide in einer Kategorie zusammenfassen will, darf gerne „Sprachmittler“ sagen.

 

Weder Übersetzer noch Dolmetscher sind wandelnde Wörterbücher. Das entsprechende Studium bestand nicht darin, einen Pons oder Langenscheidt von vorne bis hinten auswendig zu lernen. Wenn Dolmetscher sich auf einen Einsatz vorbereiten, besteht ein großer Teil in der Terminologiearbeit, sprich: Bei einer Konferenz zu erneuerbaren Energien muss ein Dolmetscher sich mit den Fachbegriffen aus diesem Bereich auskennen. Das heißt nicht nur, dass er die fremdsprachliche Entsprechung kennen muss, sondern vor allem die Bezeichnung an sich verstehen muss.

 

Übrigens die Entsprechungen der oben genannten Wörter sind „connecting rod“ bzw. „car“. Eine Einzelpersonenförderungseinheit ist nämlich Beamtendeutsch für „Auto“. Wer hätte das gedacht?